30/9/20

 “no escatimar preguntes
a cap resposta, si tracta de la vida”

Instant - Wislawa Szymborska

29/9/20

 “Són dos quarts de deu en l'hora local.
Tot és al seu lloc, en harmonia acordada.
A la vall hi ha un rierol en forma de rierol,
una senda, com una senda, de sempre per sempre.
El bosc sota l'aspecte d'un bosc pels segles dels segles amén,
i a dalt uns ocells volen en el seu paper d'ocells que volen.
Miris on miris, hi regna l'instant.
Un d'aquells terrenals instants
que s'implora que durin”

Instant - Wislawa Szymborska

28/9/20

 “Es té ànima a estones.
Ningú no la té
en tot moment i per sempre”

Instant - Wislawa Szymborska

27/9/20

 “Quan pronuncio la paraula Futur
la primera síl·laba ja se'n va al passat.

Quan pronuncio la paraula Silenci
el destrueixo.

Quan pronuncio la paraula Res
creo una cosa que no té cabuda en cap inexistència”

Instant - Wislawa Szymborska

26/9/20

 “Què hem de dir, doncs, d'un dia de vida,
d'un minut, d'un segon:
foscor, flaix de la bombeta i foscor de nou?”

Instant - Wislawa Szymborska

25/9/20

 “no estem segurs de res
però curiosos per tot”

Instant- Wislawa Szymborska

24/9/20

 “Per causes no clarificades,
en circumstàncies desconegudes,
l'Ésser ideal deixà de bastar-se a si mateix.

Podria haver durat i durat sens fi,
desbastat de les tenebres, forjat de la claror,
en els seus jardins somnolents per sobre del món.

Per què diantre començà a buscar emocions
en les males companyies de la matèria?”

Instant - Wislawa Szymborska

23/9/20

 “Soc qui soc.
Atzar incomprensible
com ho és tot atzar”

Instant -  Wislawa Szymborska

22/9/20

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

© Bocins Literaris
Títol: El món de l’home
Títol original: The Man-Made World
Autora: Charlotte Perkins Gilman
Any: 1911
Traducció: Maite Coll Mariné
Editorial Gregal

 “els dies de la monarquia masculina s'estan acabant i els dies de la democràcia humana comencen”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

21/9/20

 “gran part del que l'home anomena bellesa femenina no és en absolut bellesa humana, sinó el desenvolupament excessiu de certes característiques que apel·len a ell com a home”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

20/9/20

 “No hem d'esperar que els infants mostrin, amb una precocitat danyosa, sentiments que no haurien d'experimentar mai fins que no arribessin a certa edat. Els cadells de gat juguen a esports de gat- junts, gatets i gatetes-, però les gatetes no juguen a ser mares!”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

19/9/20

 “L'amistat no necessita un <<cap>>. L'amor no necessita un <<cap>>. Per què l'hauria de necessitar una família?”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

18/9/20

 “les dones veuen principalment l'ésser humà; només veuen l'ésser masculí quan estimen”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

17/9/20

 “el que durant tot aquest temps hem anomenat <<naturalesa humana>> i menyspreat era en gran part només de naturalesa masculina. El que hem anomenat <<masculí>> i admirat era en gran part humà i s'hauria d'haver aplicat a ambdós sexes. El que hem anomenat <<femení>> i condemnat també era en gran part humà i aplicable a tots dos”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

16/9/20

 “El que els homes han fet a la família, a grans trets, és transformar-la: d'una institució al millor servei a l'infant a una al seu servei, vehicle de la pròpia comoditat, poder i orgull”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

15/9/20

 “Robem als nostres infants la meitat de la seva herència social quan situem la mare en una posició inferior”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

14/9/20

 “La dona sempre ha ocupat el lloc d'una preposició en relació a l'home. Ha estat considerada per sobre d'ell, per sota d'ell, davant d'ell, darrere d'ell, al costat d'ell; una existència totalment relativa: la germana de tal, la mare de tal altre, però mai tal o tal altra per si mateixa”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

13/9/20

 “Dels habitants de la Terra, la meitat són dones, i tothom és fill seu. La Terra és tant d'ells com d'elles, la gent és la seva gent, l'estat és el seu estat”

El món de l'home - Charlotte Perkins Gilman

12/9/20

Una dona - Sibilla Aleramo

© Bocins Literaris
Títol: Una dona
Títol original: Una donna
Autora: Sibilla Aleramo
Any: 1906
Traducció: Alba Dedeu
Adesiara Editorial

 “Per allò que som, per la voluntat de transmetre'ls una vida més noble i més bella, ens han d'estar agraïts, els nostres fills, no pas perquè, després d'haver-los engendrat cegament del no-res, renunciem a ser nosaltres mateixos…”

Una dona - Sibilla Aleramo

11/9/20

 “Les èpoques se succeeixen, els somnis i les certeses s'apaguen, els nostres anhels es transformen; però el poder d'estimar i de patir de la criatura terrenal resta immutable, com resta immutable la seva facultat d'exaltar-se fins a sentir unes veus fraternals en l'espai aparentment desert”

Una dona - Sibilla Aleramo

10/9/20

 “Em semblava que el temps i l'espai es tornaven fluids, i que el seu corrent em transportava: jo era la Humanitat en marxa, la Humanitat sense destí, però encesa d'ideals; la Humanitat esclavitzada sota unes lleis fermes, però empesa per una voluntat rebel a transgredir-les, a reconstruir una existència que fos superior a elles...”

Una dona - Sibilla Aleramo

9/9/20

 “¿Per què adorem el sacrifici, en la maternitat? ¿D'on ens ha vingut, aquesta idea inhumana de la immolació materna? De mare a filla, des de fa segles, ens transmetem la servitud l'una a l'altra. És una cadena monstruosa”

Una dona - Sibilla Aleramo

8/9/20

 “Prou ho saps, que la resignació no és una virtut!”

Una dona - Sibilla Aleramo

7/9/20

 “¿Qui gosava admetre una veritat i fer que la seva vida s'hi conformés? Pobra vida, mesquina i buida, que tothom es preocupava tant de conservar! Tots s'acontentaven: el meu marit, el metge, el pare, els socialistes i els capellans, les verges i les meretrius. Cadascú portava la seva mentida resignadament. Les revoltes individuals eren estèrils o perjudicials; les col·lectives, massa febles, gairebé ridícules, encara, quan s'encaraven amb l'aterridora grandesa del monstre que calia abatre!”

Una dona - Sibilla Aleramo

6/9/20

 “Una mena de fatiga moral se sobreposava a la fatiga física: era el descontentament amb mi mateixa, el retret d'aquella part millor de mi que havia negligit, d'aquell jo profund i sincer dins meu que reprimia i ocultava des de feia tant de temps. No era una malaltia; era la mancança fonamental de la meva vida que es feia sentir”

Una dona - Sibilla Aleramo

5/9/20

“De vegades, al matí, tenim la sensació nítida que hem passat una nit densa de somnis i de fantasmes grandiosos, i que en aquells instants fugissers entre la vetlla i el son hem viscut una vida profunda; i, tanmateix, no aconseguim reconstruir aquelles visions ni refer els pensaments nocturns. Després ens adonem que cada nova acció veritablement essencial que fem no ens produeix desconcert, perquè la part més íntima de nosaltres mateixos ja n'havia estat advertida”

Una dona - Sibilla Aleramo

4/9/20

 “em sentia realment sola, i aleshores m'envaïa un d'aquells estupors meditatius que constituïen el valor secret de la meva existència. 

Començava a aparèixer la reserva en la meva ànima. Ben a prop, i paral·lelament a la vida exterior, una vida que restava oculta a tothom es feia més profunda, i jo m'adonava d'aquest dualisme”

Una dona - Sibilla Aleramo

3/9/20

 “Pobra, pobra ànima! La bellesa, la bondat, la intel·ligència no li havien servit de res. La vida li havia exigit força, i ella no en tenia. 

Estimar i sacrificar-se i cedir! ¿Era aquest el seu destí, i potser el de totes les dones?”

Una dona - Sibilla Aleramo

2/9/20

Poesies - Gai Valeri Catul

© Bocins Literaris
Títol: Poesies
Títol original: Carmina
Autor: Gai Valeri Catul
Any: segle I a.C.
Traducció: Josep Vergés i Antoni Seva
Editorial Alpha

“Els sols es poden pondre i tornar a sortir; però nosaltres, una vegada s'ha post el nostre breu dia, hem de dormir una sola nit que mai no s'acaba”

Poesies - Catul


1/9/20

“Lèsbia sempre em bescanta i no deixa de parlar de mi: que em mori, si Lèsbia no m'estima! <<Com ho coneixes?>> Perquè jo estic en el mateix cas: la maleeixo contínuament, però que em mori, si no l'estimo!”

Poesies - Catul