 |
©
Bocins Literaris
|
Títol: Assaigs- Llibre Primer
Títol original: Essais
Autor: Michel de Montaigne
Traducció: Vicent Alonso
Any: 1572
Michel de Montaigne es va
tancar al seu castell a escriure els Assaigs
quan tenia 39 anys, la mateixa edat que tenia jo quan vaig gosar llegir-lo,
casualitat que em va fer gràcia i que em va fer apreciar la lucidesa del
pensador francès. Uns anys després, en una relectura que espero més profitosa, constato
que soc més vella però no més sàvia. Els Assaigs
de Montaigne editats per Proa consten de tres volums de gairebé 2.000
pàgines i engloben els 107 assaigs que l’autor va escriure en els darrers vint
anys de la seva vida. Amb la seva obra, Montaigne va inaugurar el gènere de
l’assaig. Aquest humanista per estudiar a l’home,
i prenent com a condició que no som tan diferents els uns dels altres, es va
analitzar a ell mateix i d’aquest escorcoll minuciós van sorgir els assaigs.
En aquest primer volum, que
consta de 57 assaigs, he trobat especialment interessant el que parla sobre com
arribar al mateix fi a partir de mitjans diferents, el que recomana la filosofia
com a instrument per aprendre a morir, el de jutjar les accions en funció de
les intencions, el que ens fa veure que apreciem el bé i el mal segons l’opinió
que tenim de les coses i no de les coses per a elles mateixes, com l’anima
descarrega les seves passions sobre objectes falsos, com els nostres sentiments
van més enllà de nosaltres, l’educació dels infants, l’amistat, l’oci, la
soledat, el costum respecte les lleis i el capítol sobre els caníbals. Els
temes que tracta són molts variats, des d’assumptes més filosòfics i profunds a
d’altres de domèstics i banals.
El Assaigs estan estructurats en capítols de diferent llargada i que es
poden llegir d’una tirada. Dins d’un mateix capítol Montaigne exposa el tema de
forma un pèl desordenada tal i com ho faria el pensament, però intenta no
desviar-se i es recolza en múltiples cites de pensadors clàssics, sobretot del
seu admirat Plutarc. Els Assaigs
estan plens d’anècdotes i vivències que comparteix amb nosaltres. Va escollir
escriure’ls en francès i no en llatí, la llengua culta, per poder arribar a més
públic. L’estil és proper i malgrat que la seva veu tingui una antiguitat de gairebé
cinc segles, no sona gens arcaica ni embrollada, segurament la traducció de
Vicent Alonso també hi contribueix.
Montaigne no pretén donar
consells ni convèncer a ningú, no es fa propietari de la veritat absoluta per
defensar allò que creu. No exclou, està obert a totes les opinions sempre sota
una mirada crítica i escèptica, també (i això acredita la seva gran
intel·ligència) la seva. Es vol mostrar tal i com és i no té vergonya de fer-ho
encara que li vagi a la contra. És sincer, no enganya, no en té cap necessitat.
La seva lectura tranquil·litza perquè qualsevol parer, favorable o advers al
seu pensament, serà escoltat.