7/11/18

Vista amb un gra de sorra - Wislawa Szymborska


© Bocins Literaris
Títol: Vista amb un gra de sorra
Autora: Wislawa Szymborska
Traducció: Josep Maria de Sagarra
Any: 1962-1993
Columna

Arribo a Wislawa Szymborska per casualitat mentre cerco poemes per un acte del poble, i m’apareix La dona de Lot. Un dies després, al grup de poesia me’n parlen prou com per despertar-me les ganes de conèixer-la millor, així que corro a la biblioteca a buscar l’antologia de poemes en català Vista amb un gra de sorra. Crec que pot ser un bon començament per aproximar-me a aquesta important poeta polonesa, guanyadora del Premi Nobel de Literatura l’any 1996. Szymborska es va guanyar la vida escrivint ressenyes per a revistes i llibres sobre temes variats que s’acabaven escolant en els seus poemes, i les combinava amb la publicació dels seus poemaris. Aquest recull inclou alguns poemes compresos entre l’any 1962 i el 1993. És una llàstima que no disposem d’una traducció al català de tota la seva obra poètica.

La poesia de Szymborska és irònica, escèptica i crítica amb la humanitat. M’agrada perquè relativitza i no fa tragèdia dels temes que tracta. No és una poesia lírica, no li manca l’estètica, però la lliga sempre amb la intel·lectualitat, és una poesia amb missatge. En la seva temàtica alterna bé el fet quotidià amb el punt de vista filosòfic. Trobo que els seus poemes tenen una posada en escena original. La poeta experimenta, és atrevida i valenta en la forma i en el fons. De tot en pot fer poemes, alguns poden semblar aparentment trivials com l’homenatge al número pi o a una ceba, i d’altres poden arribar a incomodar al lector com el que es posa dins la pell d’un terrorista o el que dedica al nadó Hitler.

Szymborska no és de cap manera una lectura per abans d’anar a dormir ja que desperta el pensament. La poeta és exigent i vol un lector que s’hi impliqui. A vegades sembla que se’n rigui de tots nosaltres, ella inclosa. Tampoc se’n pot fer una lectura ràpida, s’hi ha d’anar entrant a poc a poc i rellegir-la. Sense pressa i sabent que potser no ho entendrem tot. He de dir que m’ha estat realment difícil esbocinar la seva poesia, com si fes un sacrilegi al seleccionar-ne fragments, perquè justament la força dels seus poemes recau en la integritat dels seus versos.

Un plaer haver-la descobert.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada