31/3/22

Nit fidel i virtuosa - Louise Glück

© Bocins Literaris
Títol: Nit fidel i virtuosa
Títol original: Faithful and virtuous night
Autora: Louise Glück
Any: 2014
Traducció: Núria Busquet Molist
Edicions del Buc

 “It has come to seem
there is no perfect ending.
Indeed, there are infinite endings.
Or perhaps, once one begins,
there are only endings”

Nit fidel i virtuosa – Louise Glück

30/3/22

 “A fora nevava,
el paisatge es convertia en una sèrie
de blanes generalitzacions
marcades aquí i allà per formes
enigmàtiques als llocs on la neu s'havia amuntegat.
El carrer estava emblanquinat, els arbres dispersos estaven emblanquinats…
Canvis de la superfície, però, ¿no és això en realitat
l'únic que veiem sempre?”

Nit fidel i virtuosa – Louise Glück

29/3/22

 “em vaig preparar per dormir; amb el cap i els braços al graó superior; i el cos replegat a sota. Al cap d'una estona, va aparèixer una nena al capdamunt de l'escala, agafada de la mà d'una dona gran. Àvia, va cridar la nena, hi ha un home mort a l'escala! L'hem de deixar dormir, va dir l'àvia. Hem de passar en silenci pel seu costat. Està en aquell moment de la vida en què ni tornar al principi ni avançar fins al final sembla suportable; per tant, ha decidit aturar-se aquí, enmig de les coses, malgrat que això el converteixi en un obstacle per als altres, com ara nosaltres”

Nit fidel i virtuosa – Louise Glück

28/3/22

 “I was like a bright light passing through a dark room”

Nit fidel i virtuosa – Louise Glück

27/3/22

 “diverses altres passions i sensacions van ser, de la mateixa manera,
deixades de banda per sempre, i el cor va queixar-se
cada nit del futur, com un nen petit a qui prens la joguina preferida.
Però aquests adéus, vaig dir, són com funcionen les coses”

Nit fidel i virtuosa – Louise Glück

26/3/22

 “(molts anys després) érem encara en aquella primera fase, encara
preparant-nos per a començar el viatge, però no obstant això havíem canviat;
podíem veure-ho els uns en els altres; havíem canviat malgrat
no haver-nos mogut, i n'hi va haver un que va dir, ah, mireu com hem envellit, viatjant
només des del dia fins a la nit, no cap endavant o de costat”

Nit fidel i virtuosa – Louise Glück

25/3/22

Las partículas elementales - Michel Houellebecq

© Bocins Literaris
Títol: Las partículas elementales
Títol original: Les particules élémentaires
Autor: Michael Houellebecq
Any: 1998
Traducció: Encarna Castejón
Editorial Anagrama

 “De hecho, asombra ver la dulzura, la resignación y tal vez el secreto alivio con que los humanos aceptan su propia desaparición.
Hemos roto el vínculo filial que nos unía a la humanidad, y estamos vivos”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

24/3/22

 “El humor no nos salva; no sirve prácticamente para nada. Uno puede enfrentarse a los acontecimientos de la vida con humor durante años, a veces muchos años, y en algunos casos puede mantener una actitud humorística casi hasta el final; pero la vida siempre nos rompe el corazón”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

23/3/22

 “Puede que la vejez sea eso; las reacciones emocionales se embotan, hay pocos rencores y pocas alegrías; uno se preocupa sobre todo por el funcionamiento de sus órganos, por su precario equilibrio”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

22/3/22

 “La tradicional lucidez de los depresivos, descrita a menudo como un desinterés radical por las preocupaciones humanas, se manifiesta ante todo como una falta de implicación en los asuntos que realmente son poco interesantes. De hecho, es posible imaginar a un depresivo enamorado, pero un depresivo patriota resulta inconcebible”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

21/3/22

 “Para el occidental contemporáneo, incluso cuando se encuentra bien, la idea de la muerte constituye una especie de ruido de fondo que invade el cerebro cuandose desdebujan los proyectos y los deseos. Con la edad, la presencia del ruido aumenta; puede compararse a un zumbido sordo, a veces acompañado de un chirrido. En otras épocas el ruido de fondo lo constituía la espera del reino del Señor; hoy la constituye la espera de la muerte. Así son las cosas”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

20/3/22

 “la vida se caracteriza por grandes zonas de confuso aburrimiento, la mayor parte del tiempo es especialmente triste; y de pronto aparece una bifurcación, y resulta que es definitiva”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

19/3/22

 “Al considerar los acontecimientos presentes de nuestra vida, oscilamos constantemente entre la fe en el azar y la evidencia del determinismo. Sin embargo, cuando se trata del pasado, no tenemos la menor duda: nos parece obvio que todo ha ocurrido del modo en que, efectivamente, tenía que ocurrir”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

18/3/22

 “Es chocante comprobar que a veces se ha presentado la liberación sexual como si fuera un sueño comunitario, cuando en realidad se trataba de un nuevo escalón en la progresión escalada de la historia al individualismo. Como indica la bonita palabra francesa ménage, la pareja y la familia eran el último islote de comunismo primitivo en el seno de la sociedad liberal. La liberación sexual provocó la destrucción de esas comunidades intermedias, las últimas que separaban al individuo del mercado”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

17/3/22

 “Una vida volcada hacia una meta deja poco sitio para el recuerdo”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

16/3/22

 “empezó a caer una lluvia lenta y regular. Las gotas golpeaban la tela con un ruido sordo, a pocos centímetros de su cara; pero él estaba a salvo del contacto. De repende tuvo el presentimiento de que su vida entera iba a parecerse a ese momento. Se movería entre las emociones humanas, y a veces estaría muy cerca de ellas; otros conocerían la felicidad o la desesperación; pero nada de eso tendría que ver jamás con él, ni podría alcanzarle”

Las partículas elementales – Michel Houellebecq

15/3/22

El quartet d'Alexandria - Lawrence Durrell

© Bocins Literaris
Títol: El quartet d’Alexandria
Títol original: The Alexandria Quartet
Autor: Lawrence Durrell
Any: 1957 -1960
Traducció: Lluís-Anton Baulenas
Proa

 “La veritat no és el que es pronuncia amb plena consciència. Sempre és el que "simplement s'escapa"”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

14/3/22

 “Estimar-se és molt més autèntic quan la coincidència és provocada per la simpatia i no pas pel desig, perquè no deixa ferides”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

13/3/22

 “L'amor més ric és el que se sotmet a l'arbitri del temps”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

12/3/22

 “Potser la nostra única malaltia sigui desitjar una veritat que som incapaços de suportar més que no pas estar contents amb les ficcions que ens fabriquem de nosaltres mateixos”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

11/3/22

 “Que no depèn tot de la nostra interpretació del silenci que ens envolta?”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

10/3/22

 “¿Les persones són elles mateixes contínuament o es perden i es retroben tan de pressa que es fan la il·lusió d'una estructura contínua, com en les imatges tremoloses de les pel·lícules mudes?”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

9/3/22

 “Tots percacem raons racionals per creure en l'absurd”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

8/3/22

 “L'amor és horrorosament estable, i a cadascun de nosaltres se n'hi ha assignat una certa porció, una ració. És capaç d'aparèixer amb una infinitat de formes i adaptar-se a una infinitat de persones. Però és limitat en quantitat, es pot exhaurir, es pot anar fonent abans d'aconseguir el seu veritable objectiu. Perquè el seu destí es troba en algun lloc de les regions més profundes de  l'esperit, on acabarà per reconèixer-se com a amor per un mateix”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

7/3/22

 “La més tendra, la més tràgica de les il·lusions, és potser creure que les nostres accions poden afegir o treure alguna cosa del total de bé i de mal que hi ha a l'univers”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

6/3/22

 “una ciutat, com un ésser humà, reuneix les seves predisposicions, els seus anhels i les seves pors. Creix fins a la maduresa, produeix els seus profetes i cau en la letargia, la vellor o la solitud, que és el pitjor de tot. Despreocupats del fet que la seva ciutat es moria, els ciutadans encara seien allà, enmig del carrer, com cariàtides sostenint les tenebres, amb els dolors del futur a les parpelles; vetllant insomnes, caçadors de la immortalitat, a través del fatídic pas del temps”

El quartet d’Alexandria – Lawrence Durrell

5/3/22

Persuasió - Jane Austen

© Bocins Literaris
Títol: Persuasió
Títol original: Persuasion
Autora: Jane Austen
Any: 1817
Traducció: Jordi Arbonès
Edhasa

“Ara i adés, apareix la natura humana en tota la seva grandesa resistint proves terribles, però, en general, són les debilitats més que no pas la fortalesa allò que es manifesta a la cambra d'un malalt; sents parlar més d'egoisme i d'impaciència que no pas de generositat i de fortitud”

Persuasió – Jane Austen

4/3/22

 “El més trist dels caràcters irresoluts i excessivament dòcils és que no podem estar mai segurs d'influenciar-los. Un no pot tenir mai la certesa que serà duradora la impressió que hi exercim. Qualsevol altra persona pot esventrar-la. Els qui volen ser feliços han de ser ferms”

Persuasió – Jane Austen

3/3/22

 “¡Amb quina facilitat sorgeixen les raons per prestar suport a allò que ens plau!”

Persuasió – Jane Austen

2/3/22

 “Estava molt pagat de la seva persona i del seu rang. Havia estat singularment ben plantat durant la seva joventut i, als cinquanta-quatre anys, era encara un home arrogant. Poques dones devien tenir un concepte més elevat de llur aspecte personal que ell del seu i no trobaríeu cap ajudant de cambra d'algun lord flamant que estigués més satisfet del lloc que li corresponia a la societat. Considerava que el do de la bellesa tan sols era inferior a la sort de ser baronet; de manera que la seva persona, que reunia la glòria d'aquests dos dons, era l'objecte constant de la seva devoció i el seu respecte més fervents”

Persuasió – Jane Austen

1/3/22

 “Estimava la franquesa, la sinceritat i l'espontaneïtat per sobre totes les coses. El fervor i l'entusiasme la captivaven. Sabia que podia confiar molt més en la sincera condició d'aquells que de vegades semblen arrauxats, que no pas en la d'aquells altres d'enteniment mesurat i caut que mai fan una passa en fals”

Persuasió – Jane Austen