31/7/16


“El primer grau de saviesa és saber callar; el segon, saber parlar poc i moderar-se en el discurs; el tercer, saber parlar molt sense parlar malament ni parlar massa”
L'art de callar. Abbé Dinouart

30/7/16


“Un dels nostres defectes més habituals és parlar sense consideració i massa ràpidament; una de les nostres desgràcies és desdir-nos quan hem parlat malament expressament; i un dels nostres pecats més punibles és no retractar-nos”
L'art de callar. Abbé Dinouart

29/7/16


“Només s'ha de deixar de callar quan es té alguna cosa a dir més valuosa que el silenci”
L'art de callar. Abbé Dinouart

28/7/16

El nedador del mar secret- William Kotzwinkle


© Bocins Literaris
Títol: El nedador del mar secret
Títol original:Swimmer in the Secret Sea
Autor: William Kotzwinkle
Traducció: Yannick Garcia
Any: 1975
Navona Editorial


Aquest és un llibre minúscul, un relat concentrat en poques pàgines on l’autor ens descriu de forma breu i intensa la mort del seu fill, que no va arribar a néixer viu, després d’un part llarg i dolorós. Kotzwinkle va aconseguir fer-ne el dol escrivint la història de cop.

No és un llibre per regalar, ni llegir en condicions d’extrema sensibilitat o si algú espera un fill. Tot i així, no cau en la llàgrima fàcil. És asèptic, gairebé impersonal. La mort del fill és explicada amb dolor contingut, amb sentiments objectius i alguna traça poètica. L’autor n’ha polit la subjectivitat mantenint el patiment. Cru, real, directe, sense ornaments ni floritures, amb un plor silent que et trenca el cor. Explica la mort de forma senzilla, natural, fàcil, animal, freda. No es recrea en la sentimentalitat. Commou com és capaç de descriure el seu fillet mort. Les descripcions es transformen en imatges que s’incrusten. És un llibre que remou. És massa dur ser testimoni de la mort de cap nen.


“L'única cosa que sabia era que les onades se'ls tornaven a endur, que allà fora estaven tots sols, en l'amor i la tristesa que ningú més podia compartir, sols i aferrats l'un a l'altre”
El nedador del mar secret. William Kotzwinkle

27/7/16


“Li havia fugit tota la bellesa i semblava una criatura asexuada que lluitava per la més gran de les empreses, maldant per deslliurar el principi del món. Els riures, les petites alegries, els plans, tot el que al seu dia havien conegut es va veure engolit per aquell esforç, una obra que de cop i volta va desitjar que no haguessin emprès mai, de tan contreta com la veia, de tan diferent de la dona que coneixia”
El nedador de mar secret. William Kotzwinkle

26/7/16


“va tornar a creure que era en un somni i que el podia fer anar cap a on volgués. Però no va trigar a percebre que la realitat només avançava en un sentit”
El nedador del mar secret. William Kotzwinkle

25/7/16


“Va veure com la inundava la pena durant un instant, com una onada que trencava contra un penya-segat, però l'onada va remetre i hi va quedar el penya-segat, que la pena era incapaç d'enfonsar”
El nedador del mar secret. William Kotzwinkle

24/7/16


“La vida ens esclavitza, fa que vulguem fills, ens fa empassar un miler d'enganyifes sobre l'amor, i tot per seguir endavant”
El nedador del mar secret. William Kotzwinkle

23/7/16

La ventana- Mario Soldati


© Bocins Literaris
Títol: La ventana
Títol original: La finestra
Autor: Mario Soldati
Traducció: Amelia Pérez de Villar
Any: 1950
La Fuga Ediciones


Un petit retall de diari em va atraure, potser per nom de l’editorial i les no més de trenta paraules que el descrivien, a llegir-me La ventana de Mario Soldati.

Un italià jubilat es retroba a Londres amb la seva estimada amiga Twinkle, de la qual va estar enamorat sense ésser correspost i la qual no li és indiferent encara, vint anys després de no veure’s i una guerra pel mig. Tot i així, han mantingut una amistat epistolar real, íntima i amb un gran afecte. Ell, realista, vol passar uns mesos amb la seva companyia, tranquil·la i serena, però no deixa de somiar, com ha fet tota la seva vida, en què encara és possible estimar-se i compartir junts la vellesa.

El que no s’espera el protagonista, és que Twinkle, que coneix tan bé i amb qui creu no tenir secrets, té una història desconeguda per a ell. Aquesta es desencadena en una galeria d’art quan ella veu un quadre,  concretament el quadre d’una finestra, però que no és una finestra qualsevol. Twinkle reconeix la finestra del seu pis i la vista que s’hi observa en mirar a l’exterior. Només un pintor pot haver pintat aquella finestra: l’home de la seva vida, un pintor que ella estimava amb bogeria i que un bon dia va saltar per aquella finestra i va desaparèixer. Han passat molts anys i Twinkle no l’ha oblidat, el seu record l’acompanya cada dia.

El protagonista, tot i saber que aquest assumpte l’allunya de l’esperança que ella l’accepti com a company, ajudarà a la seva Twinkle a esbrinar el misteri de la desaparició del pintor.

No és ben bé una novel·la de misteri, tampoc ben bé una novel·la d’amor, i és totes dues coses alhora. El tres personatges principals viuen l’amor de formes diferents (possessiva i apassionada, serena i racional, lliure i màgica). Quina d’elles és amor? Tot és amor? Les obligacions i convencions allunyen l’amor? I a quina de les formes de l’amor allunya? No m’atreveixo a valorar si hi ha una forma d’estimar més real que les altres perquè no hi ha una única manera vàlida d’estimar.

 Mentre la llegeixo tinc la impressió que he llegit aquesta història o alguna de semblant en algun lloc i sé del cert que no. Té el misteri dels somnis, la sensació de déjàvu¸ de record viscut. Això n’incrementa la vaguetat i la fa més atraient encara. És un relat per llegir d’una tirada. Amb emocions in crescendo, quan es resol el misteri, em deixa el gust penetrant d’un vi que escalfa al passar per la gola. Sí, un bon vi negre pot acompanyar aquest relat que s’ha de llegir en solitari i en silenci.


“Y aún te sorprendes de que yo me acuse. Nadie tiene la culpa de mi infelicidad: nadie, sino yo misma”

La ventana. Mario Soldati

22/7/16


“No tenía que ser mi voluntad, sino el destino, lo que me hiciera encontrarte. Pero hasta ahora el destino no lo ha querido. ¡Y tú que siempre me has reprochado que yo era un fatalista!”
La ventana. Mario Soldati

21/7/16


“Tal vez la idea de una misión de salvación era para Twinkle lo mismo que el amor. Y tal vez, precisamente por eso, a mí nunca me había aceptado. Yo, debo decir, nunca he necesitado que nadie me salve”
La ventana. Mario Soldati

20/7/16


“Y así, con la lejanía, con la nostalgia y con la necesidad misma que tenía de mantener con ella una relación epistolar, logré quitarle la razón a mi materialismo mediterráneo y dársela a su espiritualidad anglosajona: entre hombre y mujer era posible la amistad, claro que sí. Logré, en una palabra, transformar en amistad incluso mi propio sentimiento amoroso”
La ventana. Mario Soldati

19/7/16



“- Twinkle, Twinkle- le dige agarrándole una mano-. Tienes que ser sincera contigo misma: ¿lo eres cuando dices que te amaba y te lo crees?

- Si, porque cuando estaba conmigo era feliz. No tengo la menor duda.


¿Qué objeción podía ponerle yo a Twinkle? ¿Qué realidad puede vencer a la realidad del amor?”

La ventana. Mario Soldati

18/7/16


“Cada vez que no encuentro ese sentimiento humanitario en alguno de mis semejantes siento una inmensa tristeza por él, que no por mí”
La ventana. Mario Soldati

17/7/16


“¡Cómo vemos todo lo relativo al ser amado con una luz distinta, más piadosa! Y el rencor por las ofensas sufridas… ¡cómo se transforma de pronto en un remordimiento sin límite por no haberlas perdonado! Sus culpas ya no son culpas sino actos de ligereza, inocentes y hasta generosos que, por no ser lo bastante inteligentes, o por puro egoísmo, no hemos sabido reconocer como tales. ¿Qué no daríamos para que él estuviera de nuevo aquí ofendiéndonos, hiriéndonos, sí, pero devolviéndonos la vida!”
La ventana. Mario Soldati

16/7/16


“un recuerdo, incluso un recuerdo ofensivo, de alguien a quien se ha amado y perdido, siempre es bienvenido”
La ventana. Mario Soldati


15/7/16


“yo estaba allí con todos mis problemas, discutiendo contigo, sin dinero y sin ganas de trabajar ni esperanzas de tener ni uno ni otras, y era totalmente feliz.

¿Ir a América? ¿Trabajar? ¿Seguir un horario? ¿Por qué? ¿Por qué?”
La ventana. Mario Soldati

14/7/16


“Me preguntaba si habría entendido bien, y lo amaba tanto a pesar de todo, o no había entendido nada. Lo he pensado varias veces después y siempre me he quedado con la misma duda. ¿Qué es el amor?”
La ventana. Mario Soldati

13/7/16

Contra tota esperança- Nadejda Mandelstam


© Bocins Literaris
Títol: Contra tota esperança
Autor: Nadejda Mandelstam
Traducció: Jaume Creus
Any: 1970
Quaderns Crema


Nadedja significa esperança en rus. És l’esperança que l’autora mai va perdre. Una esperança que es va convertir en fita: preservar l’obra del seu marit, el poeta Óssip Mandelstam. Ell fou un poeta representant del moviment acmeista, junt amb la seva amiga poeta- ànima bessona intel·lectual, Anna Akhmàtova. Ambdós van ser perseguits pel règim de Stalin, que els considerava contrarevolucionaris. L’acmeisme fou un moviment poètic rus de principis de segle XX que s’oposava al simbolisme i que valorava l’ordre, la claredat i el sentit pictòric.

Óssip va caure en desgràcia per un poema que va fersobre el dictador que, tot i que només fou llegit a coneguts, va arribar a altres esferes. Se’l va considerar enemic del poble. Fou detingut el 1934 i deportat a Voronej, amb l’ordre d’aïllar-lo, però conservar-lo. Nadedja (Nàdia) el va acompanyar a l’exili i, amb penes i misèries, hi visqueren tres anys. Més endavant, un cop retornats a Moscou, el van tornar a detenir el 1938, un 1 de maig, data en què 19 anys abans s’havien conegut. No es van veure més, doncs ell va morir en un camp de treball de trànsit, camí d’un gulag cap a la Sibèria.

Les memòries de la Nàdia estan escrites vint anys després de la mort d’Óssip, un cop li va ser possible retornar a Moscou després d’haver estat fugint i malvivint. Va aconseguir salvar els poemes del seu company gràcies a fer-ne còpies que repartia entre coneguts i familiars que en van fer custòdia i també mitjançant la repetició diària fins a memoritzar-los tots, evitant que caiguessin en l’oblit. Segons Joseph Brodsky, que fa la introducció del llibre, les memòries contenen traces de la veu del poeta, ja que la Nàdia, al anar reproduint els poemes, va interioritzar-los i se li creà un estil similar al del seu marit.

El testimoni de la Nàdia, transformat en llibre, està dedicat també a la lluita per a la recuperació de la memòria d’una època marcada pel terror, fruit de l’estat totalitari de Stalin. Uns fets terribles, que no vol oblidar ni ignorar. Nàdia ens exigeix que mirem de dret la maldat humana per veure i saber del què som capaços de fer als nostres semblants. I malgrat tot el que va viure, ens ofereix una narració sincera, objectiva, sense odi. No deixa de confiar en cap moment en el futur, que serà millor perquè ha de ser-ho. No perd la fe en la humanitat.

Nàdia descriu de forma crua i amb detall el clima d’espant que es vivia en els anys 20- 30 a la Rússia de Stalin, la por que generava l’Estat, la malfiança de tothom contra tothom (inclosos amics), el pànic a ser detingut en qualsevol moment, la intranquil·litat d’uns pares que havien de controlar les paraules desconfiant d’uns possibles fills delators, les màscares somrients que la gent es posava al sortir al carrer per tal de despistar als denunciants (que ho feien a qualsevol preu o fins i tot de forma gratuïta, tan sols per no formar part de la llista dels desapareguts). Un terror que va estar integrat en la vida diària de la gent durant molts anys.

Desgrana el sistema soviètic de repressió: els interrogatoris, els bandejaments, les deportacions i exilis, els treballs forçats, la brutalitat policial, les detencions arbitràries en massa del conegut article 58 que condemnava activitats contrarevolucionàries... Durant el període 1937-38 anomenat del “Gran terror o purga”, encapçalat per Iejov, va haver-hi gairebé 2 milions de víctimes. Narra la vida dels deportats, impedits de viure a les 12 grans ciutats (no hi podien residir ni dormir, a risc de ser detinguts) o els centverstistes, que havien d’estar allunyats a 100 verstes (una versta és poc més d’un quilòmetre) de Moscou. Explica com aquests se situaven en pobles propers a les vies de tren per poder fugir en qualsevol moment o poder estar ben comunicats amb la capital per poder anar a demanar diners als pocs amics amb el neguit i risc de comprometre’ls. Relata la misèria de la vida aïllada, sense feina i sense futur i la convivència amb “espietes” que els controlaven fins i tot a l’exili. No refiar-se mai de ningú i acceptar-ho com a normal. Crítica amb contundència als intel·lectuals afins al règim o a aquells que s’hi adherien per aconseguir places o feines. Els productors de l’horror avui, eren les víctimes de demà del propi sistema que els fagocitava a un ritme delirant.

Nàdia també ens instrueix sobre el procés de creació poètica d’Óssip, ens acosta a la melodia interna murmurada durant dies o mesos fins que cristal·litzava en poemes que ell li dictava a ella. Óssip, de caràcter generós i malaltís, fou un poeta descuidat amb les versions i esborranys del què escrivia, no guardava gaire res. Sense la Nàdia, l’obra d’Óssip no existiria.

Finalment, després de la profunda reflexió sobre els actes dels humans que ha viscut, es pregunta i ens pregunta: com va poder la revolució russa acabar així?

Ens calen llibres com aquest. Durs i reals.


“¿En nom de quina idea, concretament, calia enviar tots aquells inacabables combois de presos cap a l'Extrem Orient, i entre ells l'home que jo tenia al meu costat? L'Óssip sempre deia que al nostre país es detenia sense errors: exterminaven no només l'home, sinó el pensament”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

12/7/16


“Hi ha un grau de barbàrie quan els homes s'alliberen de tots els vels inventats per una societat hipòcrita per tal de mantenir oculta la veritable essència de les coses”
Contra tota esperança. Nadejda Mandestalm

11/7/16


“L'Óssip actuava com si tingués poder i això encara excitava més els que el volien veure destruït. Per a aquests, el poder consistia en els canons, en els òrgans repressius, en la possibilitat de racionar-ho tot, fins la glòria, i a encarregar els seus retrats als pintors. Però l'Óssip continuava insistint: si per la poesia maten, vol dir que li tenen el degut respecte, vol dir que la temen... vol dir que la poesia és poder...”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

10/7/16


“Quan apareix la por primitiva davant de la violència, l'extermini i el terror, desapareix l'altra por, el misteriós temor enfront de la pròpia existència”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

9/7/16


“Envoltat de ficcions, l'ésser humà es refugia voluntàriament en una activitat fictícia, estableix relacions fictícies amb els altres o un amor fictici, per tal de tenir on agafar-se”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

8/7/16


“¿Què et queda al final, un cop realitzats els tres desigs? ¿En què es converteix al matí l'or obtingut durant la nit del diable coix? Una galeta d'argila, un grapadet de pols… Només és bona la vida que no ha de menester miracles”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

7/7/16


“L'ésser humà s'aferrà al que té, i tem perdre-ho. La por i l'esperança estan íntimament entrelligades. Si perdem l'esperança, també perdem la por: no hi ha motiu per témer res”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

6/7/16


“Tots som molt espavilats jutjant retrospectivament”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

5/7/16


“Sovint he meditat llargament si un ha d'udolar quan li peguen i el trepitgen. ¿Llavors no val més refugiar-se en un diabòlic orgull i oposar als botxins un silenci carregat de menyspreu? I m'he dit que s'ha d'udolar. En aquest planyívol udol, que de vegades penetra qui sap des d'on a través de les sordes parets, gairebé impenetrables, d'una cel·la, s'hi contenen els darrers vestigis de la dignitat humana i de la fe en la vida. En aquest udol l'home deixa la seva empremta a la terra i comunica als altres com ha viscut i com mor. Amb l'udol defensa els seu dret a viure, enviar un missatge als que són lliures, invoca ajuda i crida a la resistència. Si no queda cap altre recurs, s'ha d'udolar. El silenci és un veritable crim contra el gènere humà”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

4/7/16


“Res no uneix tant la gent com el crim compartit: com més gran sigui el nombre de persones compromeses, implicades, tacades, com més gran sigui el nombre d'espietes, traïdors i delators, més partidaris hi haurà de veure perdurar el règim un mil·lenni”
Contra tota esperança. Nadejda Mandelstam

3/7/16

Cau de llunes- Maria Mercè Marçal

© Bocins Literaris
Títol: Cau de llunes
Autor: Maria Mercè Marçal
Any: 1977
Proa

La lectura d’Una cambra pròpia de la Virginia Woolf m’ha portat a  voler llegir més sobre dones i feminisme. I de sobte em trobo a les mans El segon sexe de la Simone Beauvoir, l’assaig mare de la concepció feminista. Però les més de 900 pàgines per endavant em pesen molt, així que bescanvio l’assagista francesa per una poeta catalana que també nodreix la temàtica feminista: la Maria Mercè Marçal.

Cau de llunes va ser la primera publicació de la poeta, prologada per Joan Brossa. Marçal va entrar directament per la porta gran ja que obtingué el premi Carles Riba l’any 1976. El poemari és una presentació del que serà la seva poesia, és un primer contacte amb la matèria que vertebrarà la seva obra. Se’ns presenta amb una potent declaració d’intencions a l’inici amb “Divisa”:

A l’atzar agraeixo tres dons: haver nascut dona,
de classe baixa i nació oprimida.

I el tèrbol atzur de ser tres voltes rebel.

Ens adverteix que es rebel·larà contra aquells qui vulguin silenciar els tres eixos que formen part d’ella (feminista, el sentiment de classe i de nació catalana) i que l’acompanyaran al llarg de tota la vida a través dels seus poemes. Ens diu que ja n’hi ha prou de silenciar la veu dels oprimits.

És un llibre d’aprenentatge on la poeta experimenta amb poemes molt diversos. Hi ha 4 parts ben diferenciades: una primera més íntima, la segona de caire polític, la tercera dedicada a la dona i l’opressió que pateix, i l’última que recorda a un cançoner.

En el títol, Cau de llunes, fa un homenatge a la dona utilitzant la lluna com a símbol femení, un astre tan protagonista a les nostres vides com el sol, de connotacions més masculines. Els iguala i fa una vindicació de la seva condició de dona com a ésser independent i no com a objecte.
“Vaig treure'm, llavors, el vestit de vilera
i a la teva pell vaig escriure l'avui i el demà.
 
Tot era una selva de paraules”
Cau de llunes. Maria Mercè Marçal

2/7/16

“Al capdavall, amics, si em demanàveu…,
us diria a l'orella la secreta
ràbia que se'm menja l'alegria
i em dóna pas de vella, mans de nàufrag”
Cau de llunes. Maria Mercè Marçal

1/7/16

“Farem un pacte de sang,
una conjura de ràbia
que ens faci estalvis de seny
que ens té la soga filada!”
Cau de llunes. Maria Mercè Marçal