31/5/24

 “Allò que ens lliga a les persones són aquelles mil arrels, aquels fils innombrables que són els records de la vetllada del dia abans, les esperances de la celebració de l'endemà: és aquesta trama contínua d'hàbits de què no ens podem desprendre”

La presonera I – Marcel Proust

30/5/24

 “que poca cosa que és en si mateixa una persona quan ja no és, o encara no és, permeable a les nostres emocions”

La presonera I – Marcel Proust

29/5/24

 “el seu son feia realitat, en una certa mesura, la possibilitat de l'amor; sol, podia pensar en ella, però l'enyorava, no la posseïa. Present, li parlava, però estava massa absent de mi mateix per poder pensar. Quan ella dormia ja no havia de parlar, sabia que ella no em mirava, ja no necessitava viure en la superfície de mi mateix. Tancant els ulls, perdent la consciència, l'Albertine havia despullat, un rere l'altre, els seus diferents caràcters d'humanitat que m'havien decebut des del dia en què l'havia coneguda”

La presonera I – Marcel Proust

28/5/24

 “la constància d'un hàbit sol estar en relació amb la seva absurditat. Les coses extraordinàries generalment només les fem amb rampells”

La presonera I – Marcel Proust

27/5/24

 “Les coses de què es parla tan sovint tot fent broma, solen ser, al contrari, les que més amoïnen, però que es vol que no sembli que amoïnen, potser amb l'esperança inconfessada de l'avantatge suplementari que, justament la persona amb qui es parla, en sentir que es fa broma sobre això, es pensi que no és veritat”

La presonera I – Marcel Proust

26/5/24

 “No hauria estat gelós si ella hagués gaudit de plaers a prop meu, encoratjats per mi, que jo hauria mantingut enterament sota la meva vigilància, estalviant-me amb això el temor de la mentida; potser tampoc no ho hauria estat si ella se n'hagués anat a un país prou desconegut per a mi i allunyat per tal que jo no pogués imaginar, ni tenir la possibilitat ni la temptació de conèixer la seva manera de viure. En tots dos casos el dubte hauria quedat suprimit per un coneixement o una ignorància igualment complets”

La presonera I – Marcel Proust

25/5/24

 “L'amor potser no és més que la propagació d'aquests remolins que, a conseqüència d'una emoció, commouen l'ànima”

La presonera I – Marcel Proust

24/5/24

 “la realitat, fins i tot si és necessària, no és completament previsible, aquells que s'assabenten d'un detall exacte sobre la vida d'un altre n'extreuen immediatament conseqüències que no ho són i veuen en el fet que acaben de descobrir l'explicació de coses que precisament no hi tenen cap relació”

La presonera I – Marcel Proust

23/5/24

El temps en ordre - Teresa Pascual

© Bocins Literaris
Títol: El temps en ordre
Autora: Teresa Pascual
Any: 1988-2019
Institució Alfons el Megnànim

 “No saps si és el cost de la memòria
qui desgasta pel temps les circumstàncies
o és l'afany de l'oblit qui t'assegura
contra el risc de mirar massa de prop”

El temps en ordre – Teresa Pascual

22/5/24

 “No parle de promeses, ja no parle
d'una vida amb majúscules, em done
diligent a les coses o m'ature
sense més compromís que el de saber
l'amenaça de tanta solitud”

El temps en ordre – Teresa Pascual

21/5/24

 “No et vull sense passat
com no et vull sense vida,
sense arrugues, matisos
que et canvien la veu,
sense gestos sabuts
o gestos que m'inventes,
sense la forma apresa
de besar altres boques,
sense dubtes no et vull
com no et vull sense el risc
de deixar-me darrere
de nou alguna cosa”

El temps en ordre – Teresa Pascual

20/5/24

 “He de tancar la porta,
he de clavar els vidres
perquè tots els cruixits
travessen les ventalles
i em parteixen el son,
perquè tots els sorolls
han conjurat les hores
i parlen sols de tu,
perquè totes les hores
han conjurat els núvols
i han fet nocturn el dia”

El temps en ordre – Teresa Pascual

19/5/24

 “Un conte per llevar-te
l'aigua negra dels ulls,
un mar d'oli que allunye
per sempre les tempestes,
tresors ocults que facen
els teus llavis somriure”

El temps en ordre – Teresa Pascual

18/5/24

 “per què voler entendre el desencant
com si entendre fóra eliminar-lo,
com si donar raons ens permetera
també una altra mirada de les coses”

El temps en ordre – Teresa Pascual

17/5/24

 “Quan vingues,
vine sense paraules.
Anirem dibuixant-les
en el cos com un foli,
anirem inventant-les
en les formes del tacte”

El temps en ordre – Teresa Pascual

16/5/24

 “I encara vols que et sorprenguen les coses
que dia a dia vas deixant arrere,
que et sorprenguen paraules i silencis,
que et sorprenga la llum o la foscor.
I encara vols sentir en cada pas
l'esguard tranquil i sòlid d'altres ulls,
com si el temps s'aturara en cada gest,
com si el temps fóra teu i fóra llarg”

El temps en ordre – Teresa Pascual

15/5/24

 “Bastaria la veu per seduir-te.
La veu de terra fonda i escanyada,
amagatalls callats de veu secreta
sobre la teua pell com un calfred”

El temps en ordre – Teresa Pascual

14/5/24

 “Dis-me on trobes la vida
que mostres en somriure,
que dones a grapats en la mirada”

El temps en ordre – Teresa Pascual

13/5/24

Karl y Anna - Leonhard Frank

© Bocins Literaris
Títol: Karl y Anna
Títol original: Karl und Anna
Autor: Leonhard Frank
Any: 1927
Traducció: Elena Sánchez Zwickel
Errata Naturae Editores

 “no hay en el mundo nada tan cruel como el amor, en el que la máxima entrega, llevada hasta el más absoluto olvido de uno mismo, se da junto al más mortal egoísmo”

Karl y Anna – Leonhard Frank

12/5/24

 “Voces quebradas por la emoción y lágrimas contenidas. Aquellos hombres que volvían no poseían nada. Nada más que su nostalgia”

Karl y Anna – Leonhard Frank

11/5/24

 “El tiempo y la vida quedaron suspendidos en un instante de la más honda felicidad, una felicidad que nunca llega a ser otorgada al hombre, porque junto a ella se alza el dolor de la vida, la cual vuelve a emprender enseguida su ciego andar”

Karl y Anna – Leonhard Frank

10/5/24

 “poseer la conciencia de su felicidad, y con ella el presente, el momento, la profundidad y la ternura interior, que puede revelarse en cualquier instante con una mirada”

Karl y Anna – Leonhard Frank

9/5/24

 “La vida era muy hermosa. Sólo que durante algún tiempo había pasado a su lado sin tocarla”

Karl y Anna – Leonhard Frank

8/5/24

 “seguir viviendo así, día tras día, por nada y para nada. Sintiendo la continua falta de algo añorado. ¡De alguien, simplemente! Conozco muy bien esa sensación… ¿Y tú? ¿Has sentido esa nostalgia?”

Karl y Anna – Leonhard Frank

7/5/24

 “Las cosas más insignificantes llevaban en sí la totalidad”

Karl y Anna – Leonhard Frank

6/5/24

 “Anna sabía que aquel hombre no decía la verdad, pero al mismo tiempo oía palpitar en sus palabras un sentimiento verdadero. Cruzadas las manos por debajo del pecho, permaneció desconcertada al advertir que aquel desconocido, sentado allí, en su hogar, con el pecho inclinado hacia adelante, no le era totalmente ajeno”

Karl y Anna – Leonhard Frank

5/5/24

 “si el ser humano no tiene el poder de hacer surgir en él una idea determinada, es, por lo menos, capaz de mantener lejos de sí otra que trata de imponérsele”

Karl y Anna – Leonhard Frank

4/5/24

 “La sombra de una nube avanzó sobre la tierra. El coro de grillos fue refluyendo estepa adentro hasta enmudecer. Todavía, muy cerca, un breve chirrido aislado. El último grillo calló. En el silencio absoluto, de pronto se hizo perceptible a cada uno de los dos hombres el latir de su propia sangre. A lo lejos, la estepa, inundada aún por el sol, centelleaba aquí y allá como brillante oro fundido”

Karl y Anna – Leonhard Frank

3/5/24

Si Beethoven pogués escoltar-me - Ramon Gener

© Bocins Literaris
Títol: Si Beethoven pogués escoltar-me
Autor: Ramon Gener
Any: 2014
Ara Llibres

 “ningú no pot desenvolupar el talent sense l'ajuda dels altres. La gent que ens envolta és la que ens alimenta i ens ajuda a créixer. El temps dels genis solitaris ha passat”

Si Beethoven pogués escoltar-me – Ramon Gener

2/5/24

 “la clau no rau en comptar els dies, sinó a fer que els dies comptin”

Si Beethoven pogués escoltar-me – Ramon Gener

1/5/24

 “La universalitat de la música no ve perquè el seu llenguatge sigui el mateix per a tothom. No ve perquè una corxera sigui i s'escrigui igual aquí o a l'altra punta del món. No. La universalitat i la transcendència de la música ve perquè parla a tothom. La música parla sense fer distincions. La música abraça tothom. Tots la podem entendre”

Si Beethoven pogués escoltar-me – Ramon Gener