30/9/19

“De vegades ens llevem i no tenim cap certesa.

No sabem què és millor, què és bonic, què és cert:
necessitem afegir <<sembla>>,
<<crec>> o <<em penso>>
a l'hora de dir alguna cosa”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

29/9/19

“Exili és amagar-se en un armari amb la por que l'obri algú
i amb por que no l'obri ningú”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

28/9/19

“Els infants tampoc ens volem enfangar
donant coces a la bola del món.

No volem enfangar-nos i, alhora,
el malestar és considerable.
Enterrats els vells mestres de la llibertat,
què farem ara, lliures, els nens del món?”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

27/9/19

“Ben mirat, seria una ximpleria no adonar-se
que això que en diem justícia
no és sinó una manera de fer les coses,
una entre moltes altres,
potser més convenient, però no per això
més justa ni més digna”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

26/9/19

“El pres en un racó de la cel·la,
sembla que parli sol.
Però no. Li demana
a una aranya: <<Fins quan?>>.
L'aranya, immediatament,
baixa suspesa
i allargant el fil.
I sembla
que aquell fil llarg sigui
la resposta”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

25/9/19

“Adoptes l'ofici de ferrer i, obeint
les ordres, fas cadenes.
Pots modelar el ferro roent del gresol
com vulguis, podries fer aixades
i espases
per trencar les cadenes. Però tu,
esclau, fas cadenes
i més cadenes”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

24/9/19

“Què podem fer? Passejar, deixant a cada pas
un xic de cendra;
el món també gira com nosaltres
incapaç de trobar la clau de si mateix”
És morta la poesia? - Joseba Sarrionandia

23/9/19

Lulu - Mircea Cartarescu


© Bocins Literaris
Títol: Lulu
Títol original: Travesti
Autor: Mircea Cartarescu
Traducció: Marian Ochoa de Eribe
Any: 1994
Impedimenta


A Lulu de Mircea Cartarescu retrobo el narrador que podria ser el precursor (i també el complement) del narrador de Solenoide, escrit 20 anys més tard. Tots dos narradors estan fusionats amb l’autor i s’intueix que, en els fragments menys fantàstics, Cartarescu hi deixa entreveure part de la seva biografia, sobretot la que correspon a la seva infància i adolescència.

En aquesta novel·la, Víctor un escriptor de 34 anys s’escriu a ell mateix, al Víctor de 17 anys, per intentar esbrinar una veritat que es troba oculta al seu interior. Víctor home rememora la vivència en uns campaments d’estiu on el van obligar a assistir quan era jove. El noi s’hi sent fora de lloc, no encaixa amb els seus companys, els quals considera vulgars i ridículs i es dedica a llegir i recitar versos a tothora, vorejant la neurosi. Només es troba còmode quan s’endinsa al bosc, on Cartarescu ens regala unes belles descripcions de la natura que contrasten amb la decadència de tota la resta. Aïllat, però envejant la companyia, a Víctor se li dispara una alarma al veure a Lulu, un company que s’ha disfressat de noia per a la festa de clausura del campament. Lulu l’atreu però li fa pànic i esdevindrà una obsessió que el perseguirà durant anys fins el moment en què començarà a escriure’s.

Cartarescu, per explicar l’ànima turmentada i perduda del Víctor adult, fa servir una multitud d’imatges oníriques i il·lusòries que configuren el seu univers literari. Condueix al seu personatge a través de l’infern perquè pugui accedir al cel, cercant la relació entre allò sublim i allò horripilant. I serà mitjançant l’escriptura terapèutica que l’escriptor anirà desgranant la veritat quan s’atreveixi a mirar rere la porta que no volia obrir: la porta del record.

Lulu no és un llibre gaire extens, però pot fer-se una mica dens pel grau de patiment i tortura mental del narrador. Potser és una lectura que s’avé millor amb una estació tardorenca o hivernal. És una novel·la rodona i ben lligada. Un llibre per iniciar-se en l’autor i el seu món desbordant de deliris i malsons.

“Hoy sería un hombre con un horizonte sin fisuras en la conciencia, como un bloque de hielo a través del cual apenas se adivinaría, al fondo, la silueta agazapada, patética, del antiguo soñador”
Lulu - Mircea Cartarescu

22/9/19

“Encerrado en esta minúscula habitación, arranco este texto de la carne de mi mente como si me extirpara un trauma antiguo, engañoso, escondido bajo miles de capas de piel, cegador como la perla entre las lenguas de la ostra. Cuando más me ensaño con él, más me espanta la idea de que no corto un tumor, sino un órgano vital, como si el texto fuera mi verdadera vida y yo mismo, tan solo una ilusión”
Lulu - Mircea Cartarescu

21/9/19

“Hay que mirar el drama cara a cara, aunque sea solo por un instante”
Lulu - Mircea Cartarescu

20/9/19

“Ya no distingo el miedo de la alegría. Sigo avanzado sin pausas para meditar, hasta el final, sea el que sea, lleve adonde lleve, al horror o a la beatitud. Pero que sea, por fin, la verdad…”
Lulu - Mircea Cartarescu

19/9/19

“Si la escritura es, como dicen, una terapia, si puede curar, debería poder hacerlo ahora. Voy a emborronar una página tras otra, voy a utilizar las hojas como vendas impregnadas no de tinta, sino de lo que mi vieja herida supura. Quizá, finalmente, todo se empape en ellas y, a medida que se vuelvan más y más purulentas, más burbujeantes, yo mismo me vaya vaciando de veneno”
Lulu - Mircea Cartarescu

18/9/19

“Entonces me transformaba en otro, me sentaba en la tierra salpicada por los rayos ardientes y sentía cómo me invadía una especie de felicidad delirante, como si el cielo intensamente azul que palpitaba entre las ramas, las telarañas tendidas entre los troncos e hinchadas por el viento y, sobre todo, el olor a savia y a corteza, a resina y tierra, fueran un fuerte alucinógeno inyectado en vena”
Lulu - Mircea Cartarescu

17/9/19

“Imaginaba, a veces, que estaba vuelto del revés como un guante, y que el mundo exterior era mi sangre, mis pulmones, mi páncreas, mi linfa, mis costillas y mis vértebras, mientras que las profundidades de mi cuerpo eran luminosas, llenas de sol, de luna y estrellas”
Lulu - Mircea Cartarescu

16/9/19

“Me levanté de la cama y corrí al espejo de encima del lavabo porque los ojos se me habían inundado de lágrimas y quería verme llorar. Sabía que también Baudelaire solía hacerlo. Me vi pequeño, moreno, con la cara delgada y sin pizca de espiritualidad en la mirada. Empañé mi imagen con el aliento y escribí sobre el espejo con el dedo, tal y como escribía cada día, como en un diario sin memoria: DESAPARECE
Lulu - Mircea Cartarescu

15/9/19

“La soledad lleva en su seno la semilla de la locura, incluso aunque hayas vivido toda la vida así, incluso aunque te hayas adaptado a la soledad y a la frustración”
Lulu - Mircea Cartarescu

14/9/19

“Esa era toda mi vida: versos escritos en cuadernos, versos recitados por calles amarillentas y ruinas mohosas. Por las noches no podía dormir, me levantaba de la cama y contemplaba la luna, que arrojaba oleadas de luz sobre el viejo Bucarest, un mar de tejados de barro atravesado por las llamas amarillas de los álamos. Era el dolor de las vísceras inútiles, de la carne pálida, del verano interminable. Ese dolor me ahogada, era como un amor destructivo pero sin objeto, amor y languidez por nadie”
Lulu - Mircea Cartarescu

13/9/19

Mentre em moria - William Faulkner


© Bocins Literaris
Títol: Mentre em moria
Títol original: As I lay dying
Autor: William Faulkner
Traducció: Esther Tallada
Any: 1930
Edicions 1984

William Faulkner no m’és senzill i, tal i com ja em va passar amb El brogit i la fúria, sé que just acabi Mentre em moria hauré de fer una segona lectura per aclarir-me amb els personatges. Malgrat l’esforç, per a mi Faulkner és un autor imprescindible. Costa de creure que aquest llibre fos escrit només en sis setmanes. Quin prodigi!

La novel·la està ambientada als anys de la Gran Depressió a l’Amèrica rural i profunda, en el comtat fictici de Yoknapatawpha (nord-est de l’estat de Mississipi) on Faulkner sol situar alguns dels seus llibres. La història gira al voltant de l’espera col·lectiva i cruel de la mort de l’Addie, una malalta que està agonitzant, i la posterior odissea del trasllat del cos per a ser enterrada al lloc on li van prometre, tot i les condicions climatològiques adverses. Coneixerem l’Anse, el marit de l’Addie, un granger dropo, tossut i egoista, que sap fer-se ajudar per tothom sense voler deure res a ningú; i els seus cinc fills: en Cash, perfeccionista, pacient i serè, que construeix el taüt sota la finestra des d’on la moribunda l’observa; en Darl, un noi estrany a qui la gent té por per la manera com els mira; en Jewel, el fill predilecte de la mare, visceral i violent, que sempre fa la seva; la Dewey Dell, sorruda i gelosa dels últims moments de la malalta que no vol compartir amb la família o els veïns que venen a vetllar-la; i en Vardaman, el fill petit i  l’únic que encara és menor d’edat i que es nega acceptar la mort de l’Addie. Tots ells emprenen el llarg camí cap a Jefferson, amb la difunta amunt i avall esquivant la pluja descomunal, creuant guals on perden les mules, enmig d’una calor xafogosa que accelera la descomposició del cos i acosta els voltors. Durant el trasllat, els personatges es despullen i mostren els motius pels quals es mouen: la compassió, l’orgull, l’amor, l’odi, l’egoisme, la tossuderia o el respecte.

Faulkner descriu la mort sense maquillatge ni eufemismes. En parla obertament. La fa autèntica i propera. Molt prosaica, gens transcendental. La mort és com la vida al camp: agresta, dura, pragmàtica i descarnada. No deixa lloc al sentimentalisme. Però, de forma increïble i (aquí apareix la grandesa de Faulkner) encara que el que explica sigui cru i aspre, ho fa amb un llenguatge ornamentat, amb imatges que toquen la poesia. Combina la riquesa de les descripcions amb la parla barroera i col·loquial dels personatges i sorprenentment... lliga molt bé. No es fa estrany. Com ho fa? Penso també en el mèrit de la traductora.

La narració és múltiple. Cada capítol és explicat per un personatge diferent (fins i tot l’Addie un cop morta!). Encara que cada capítol sigui la veu d’un dels personatges, es fa difícil identificar-ne la resta i el lector es veu obligat a desenvolupar la intuïció. A més, Faulkner ho complica perquè el narrador no sempre està present físicament en el lloc on passen els fets que descriu, això sumat a un cert decalatge temporal en alguns capítols, fan necessària una segona lectura. Els narradors tampoc són explícits, no ho expliquen tot. Obvien coses que ells saben i que el lector no, però que anirà descobrint més tard, sense presses, gairebé sense voler, com si llisqués de forma natural. Faulkner superposa capes de lectura i el resultat final és fantàstic. La seva escriptura és addictiva (aviso, no he dit fàcil). No us la perdeu.

“no acabo de veure qui té el dret de decidir que algú s'ha begut l'enteniment o que no. De vegades penso que no n'hi ha cap de nosaltres que sigui del tot boig ni que giri del tot rodó fins que la resta de nosaltres el convenç d'una cosa o de l'altra. És com si la qüestió no fos ben bé el que un pugui fer, sinó com es miren la majoria de la gent el que un fa”
Mentre em moria - William Faulkner

12/9/19

“De vegades penso què passaria si un home treballador pogués veure venir la feina amb tanta anticipació com un gandul és capaç de preveure les ocasions de fer el dropo”
Mentre em moria - William Faulkner

11/9/19

“Vet aquí el que passa en aquest país: les coses, el temps, absolutament tot, s'allarga massa. Igual que els nostres rius, la nostra terra: opacs, lents, violents, creen i modelen la vida dels homes a imatge i semblança seva: esquerps i implacables”
Mentre em moria - William Faulkner

10/9/19

“pensava que les paraules s'enfilen de dret amunt dibuixant una línia fineta, ràpides i innòcues, i que en canvi el fer va obstinadament arran de terra, arrapant-s'hi, de manera que al cap d'una mica les dues línies s'han allunyat tant que una mateixa persona ja no pot passar de l'una a l'altra”
Mentre em moria - William Faulkner

9/9/19

“el pare i en Vernon i en Vardaman i la Dewey Dell són les úniques coses a la vista que no formen part d'aquella monotonia de la devastació que tot ho doblega amb aquell gest terrible una mica de dreta a esquerra, com si haguéssim arribat a l'indret on el moviment d'aquest món malaguanyat s'accelera just abans del precipici final. I tot i això se'ls veu empetitits. És com si l'espai que ens separa fos temps: una dimensió irrevocable”
Mentre em moria - William Faulkner

8/9/19

“No falla: és l'exemple típic d'aquell que tota la vida ho ha deixat anar passant tot i que tot d'un plegat s'entesta en una cosa que farà anar de corcoll a tothom del seu voltant”
Mentre em moria - William Faulkner

7/9/19

“No diu re; només em mira amb aquells ulls estranys que té i que fan que la gent en parli. Jo sempre he dit que no és tant el que hagi pogut fer o el que hagi dit ni re, sinó més aviat la manera que té de mirar-te. És com si se t'hagués ficat a dintre, segons com. Com si d'alguna manera t'estiguessis veient a tu mateix i les teves accions a través dels ulls d'ell”
Mentre em moria - William Faulkner

6/9/19

“es posa les sabates amb un gest brusc i destraler de cada peu, tan brusc i destraler com fa totes les altres coses, com si sempre tingués l'esperança de no poder-ho fer i, per tant, de poder deixar d'intentar-ho”
Mentre em moria - William Faulkner

5/9/19

“Comença a ploure. Les primeres quatre gotes, veloces i punyents, llisquen per les fulles i cauen a terra en un llarg sospir, com d'alleujament després d'una incertesa insuportable. Són grosses com perdigons, calentones com si sortissin d'una escopeta; s'escorren pel vidre del llum amb una malícia sibilant”
Mentre em moria - William Faulkner

4/9/19

“La dona ens mira. No se li mouen més que els ulls. És com si ens toquessin, no amb la vista ni amb l'enteniment, sinó tal com us tocaria el raig d'aigua d'una mànega, un raig que en el moment de l'impacte està tan desvinculat del broc d'on ha sortit com si no hi hagués passat mai. L'Anse, no se'l mira ni de passada. Em mira a mi, i encabat al nano. Sota la flassada, aquella dona no és més que un feix de branquillons podrits”
Mentre em moria - William Faulkner


3/9/19

Retrotopia - Zygmunt Bauman

© Bocins Literaris
Títol: Retrotopia
Títol original: Retrotopia
Autor: Zygmunt Bauman
Traducció: Josep Sampere Martí
Any: 2017
Arcadia

Al prestatge d’exposicions de la biblioteca trobo l’actual Retrotopia de Zygmunt Bauman al costat d’Utopia, el llibre de Thomas More escrit fa cinc segles. Sabent que començo la casa per la teulada, i perquè conec Bauman d’altres llibres, em salto l’optimista societat fictícia del pretèrit humanista anglès per l’assaig pòstum del sociòleg polonès. 

Retrotopia és un concepte inventat per Bauman per expressar la deriva de les societats que han deixat de tenir fe en un futur alternatiu i retornen a les idees abandonades del passat. A diferència de la societat entusiasta que proposava Utopia, la retrotopia recull perillosament el sentiment nostàlgic d’un futur idíl·lic que no va arribar a existir però que sembla que ja hem perdut. L’autor considera la globalització com la conseqüència del frenesí que ha dut el progrés i repassa quines tendències incertes del passat s’estan gestant com a mecanismes de defensa en detriment del pensament crític.

On estem? Bauman diagnostica una època de retorns. Retorn al món cruel de Hobbes un cop el seu Leviatan (govern) no ha funcionat perquè l’Estat ha renunciat al paper de defensor i guardià. Retorn a les tribus aconseguit per la diferència entre “nosaltres” i els “altres” que els populismes s’apressen a alimentar. Retorn a la desigualtat quan s’ha trencat la dependència entre el capital i el treball que ha provocat la privatització de la societat (deixant un terreny propici per a una situació revolucionària) i la seva individualització (cosa que alhora disminueix les probabilitats per a que la revolució es doni). Retorn a l’úter amb el refugi il·lusori de l’egocentrisme, el consumisme i la dèria d’aprofitar el moment i pensar en un mateix, potenciant la solitud (que els terapeutes i els antidepressius s’encarregaran de solucionar) i l’afebliment dels llaços afectius.

Cap on anem? En una època de crisi provocada per la divisió entre el poder i la política caracteritzada per la ineptitud i indolència institucionalitzades, Bauman ens convida a mirar cap al futur malgrat que veu pocs indicis per a la millora. Polítiques mundials integrades, renda bàsica com a solució a la greu desaparició del treball, cultura del diàleg, respecte recíproc, pas d’una economia líquida a social... són les propostes del filòsof, que augura un període llarg i difícil sense dreceres i apel·la a la responsabilitat de tots (no només dels polítics) per curar les ferides d’aquest món multicultural.

“el mercat ofereix un ampli assortiment de tranquil·litzants, antidepressius i medicaments contra tots i cadascun dels trastorns psicològics, que prometen i atorguen un alleujament temporal- plaent i relaxant- de les malalties de la ment. Aquests medicaments, però, estan destinats a un ús personal (i interior) i no fan cap efecte si hi incideixen realitats extra o suprapersonals. Per tant, quan es consumeixen, no fan sinó ajudar les persones a encobrir la natura dels seus sofriments, en lloc de contribuir a erradicar l'arrel del problema”
Retrotopia - Zygmunt Bauman

2/9/19

“Gairebé tots els millennials consideren probable que el seu futur comporti l'empitjorament de les seves circumstàncies vitals, en comptes de preparar el terreny per a les millores progressives que van caracteritzar la vida dels seus pares, unes millores en què aquests mateixos pares els van ensenyar a tenir confiança i van encoratjar-los a treballar per aconseguir-les”
Retrotopia - Zygmunt Bauman

1/9/19

“Els emigrants de l'era post colonial han intercanviat, i encara ho fan, els seus mitjans hereditaris de guanyar-se la vida amb penes i treballs, mitjans destruïts per la modernització triomfant que van promoure els seus antics colonitzadors, a la recerca d'una oportunitat de construir un niu entre les escletxes de les economies nacionals d'aquells colonitzadors”
Retrotopia - Zygmunt Bauman