31/5/21

La puerta en el muro - H. G. Wells

© Bocins Literaris
Títol: La puerta en el muro
Títol original: The door in the wall
Autor: H. G. Wells
Any: 1911
Traducció: Roser Vilagrassa
Acantilado

 “Ahora no me queda más remedio que cumplir con mi trabajo, con aquello a lo que tanto me aferré cuando se me presentaron las oportunidades. Tú dices que soy un hombre de éxito…, esa cosa tan vulgar, escabrosa, molesta, tediosa y envidiada. Y así es”

La puerta del muro - H.G.Wells

30/5/21

 “De repente, allí estaban, de nuevo, la puerta, el muro y la adorable sensación que producen los cosas inolvidables que aún están a nuestro alcance”

La puerta del muro - H.G.Wells

29/5/21

 “- He tenido tres oportunidades… ¡tres! Si la puerta se me vuelve a aparecer, lo juro, la cruzaré para huir de este desengaño, de este falso oropel de vanidad, de esta penosa futilidad”

La puerta en el muro - H.G. Wells

28/5/21

 “olvidé esa suerte de fuerza gravitacional que me empujaba a la disciplina y obediencia del hogar, olvidé cualquier miedo o vacilación, olvidé la discreción, olvidé la realidad cotidiana de esta vida”

La puerta en el muro - H.G. Wells

27/5/21

 “Había algo en el aire que llenaba de gozo, era una sensación de levedad, de paz y bienestar; había algo en su apariencia que hacía los colores limpios, perfectos, y que les confería una sutil luminosidad. Al entrar, se sentía una alegría exquisita, una alegría que sólo se siente en raras ocasiones, cuando se es joven y alegre y se puede ser feliz en este mundo”

La puerta en el muro - H.G. Wells

26/5/21

 “la primera vez que vio la puerta sintió una emoción insólita, sintió la atracción, el deseo de ir hasta ella, abrirla y entrar. Pero a la vez, tenía la absoluta convicción de que sería una insensatez o un error- no sabía cuál de las dos cosas- ceder a aquella atracción”

La puerta en el muro - H.G. Wells

25/5/21

 “Indeciso al principio, más resuelto después, empezó a revelar el secreto de su vida, el recuerdo obsesivo de una belleza y una felicidad, que le embargaban con anhelos insaciables y le hacían ver los intereses y espectáculos de la existencia mundana como algo aburrido, tedioso y vano”

La puerta en el muro - H. G. Wells

24/5/21

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

© Bocins Literaris
Títol: L’amor no ho és tot
Autora: Edna St. Vincent Millay
Any: 1917-1954
Traducció: Marcel Riera
Quaderns Crema

 “I pray you if you love me, bear my joy
a little while, or let me weep your tears”

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

23/5/21

 “Sempre ho he sabut: l'amor és justament
l'esclat de flors que el vent va escometent,
la maregassa que s'abat a la riba bellugadissa

i escampa les restes quan el temporal s'acarnissa:
plany-me perquè el cor a comprendre és tan lent
allò que a cada pas contempla, veloç, la ment”

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay 

22/5/21

 “I cannot say what loves have come and gone,
I only know that summer sang in me”

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

21/5/21

 “El teu és un rostre del qual puc oblidar
tant el color com cada facció i cada sentit;

els somriures, encara no, i les paraules mai, és clar”

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

20/5/21

 “Life in itself
is nothing,
an empty cup, a flight of uncarpeted stairs.
It is not enough that yearly, down this hill,
April
comes like an idiot”

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

19/5/21

 “I know I am but summer to your heart,
and not the full four seasons of the year”

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

18/5/21

“de mica en  mica
t'oblidaré, tal com et vaig dir, però si ara
em supliquessis amb la mentida més bonica,
jo em declararia amb la promesa més clara”
 

L'amor no ho és tot - Edna St. Vincent Millay

17/5/21

 “scratch my heart to find
the roots of last year's roses in my breast”

L'amor no ho és tot -  Edna St. Vincent Millay

16/5/21

Casa aliena - Silvio D'Arzo

© Bocins Literaris
Títol: Casa aliena
Títol original: Casi d’altri
Autor: Silvia D’Arzo
Any: 1952
Traducció: Meritxell Cucurella-Jorba
Edicions Viena

“Dels cims de les muntanyes i dels prats baixava el blau de la nit. No hi havia companyia més mísera que la d'aquella hora. En moments així ens assalten certs pensaments, i els records ens entren al cos: <<Això és tot?>>”

Casa aliena - Silvio D'Arzo

15/5/21

 “si la teva feina és interessar-te per tothom, per ara comença a interessar-te per un: només per un de sol. Fins al fons, però, fins a l'arrel és dir poc. No hi ha millor manera de preocupar-se seriosament per tothom. Si no, bon home, no cal que t'hi escarrassis: la resta no és més que comèdia”

Casa aliena - Silvio D'Arzo

14/5/21

 “els grans flagells no m'han afectat mai gaire. No és cosa nostra, em sembla, Ningú no els convoca i no convoquen ningú i, d'altra banda, tampoc no saben res de si mateixos. Venen i passen i amén”

Casa aliena - Silvio D'Arzo

13/5/21

 “Jo només volia saber això. Si també per vostès es pot no obeir aquella norma: si la norma val o no per a tothom… I jo sola ja m'ho havia imaginat una mica. No era just, pensava, que la norma valgués per a tothom. Algun cop no deu valdre; per força, si no, ¿on seria, la justícia?”

Casa aliena - Silvio D'Arzo

12/5/21

 “intenteu fer servir forquilla i ganivet aquí dalt, o parlar un italià correcte, o fins i tot estrènyer la mà d'una dona. Es refugien de cop a la seva closca. Tot el que podreu aconseguir, com a molt, serà un lleu moviment de cap i poca cosa més quan els fregueu amb el colze en passar: no espereu arribar més lluny”

Casa aliena - Silvio D'Arzo

11/5/21

 “Va passar un minut; i després un altre. I la lluna també semblava que guaités. En el silenci se sentia el soroll de l'aigua i el crepitar d'una branca seca, i tots aquells sorollets infinits que ningú no sap mai què són i que sembla que pugin ben bé del cor de la nit i del cor dels turons”

Casa aliena - Silvio D'Arzo

10/5/21

 “la veritat és que, si ens ho prenem seriosament, el món sap posar-se ben trist. Fins i tot és prou intel·ligent per fer-ho possible, i un home no ho entendria mai de la vida. Però allò que de debò importa és no adonar-se'n. I d'altra banda, els ulls també són per tancar-los de tant en tant, oi?”

Casa aliena - Silvio D'Arzo


9/5/21

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

© Bocins Literaris
Títol: El malestar en la cultura
Títol original: Das Unbehagen in der Kultur
Autor: Sigmund Freud
Any: 1966
Traducció: Carlos Gómez
Alianza Editorial

 “me falta el ánimo necesario para erigirme en profeta ante mis contemporáneos, no quedándome más remedio que exponerme a sus reproches por no poder ofrecerles consuelo alguno. Pues, en el fondo, no es otra cosa lo que persiguen todos: los más frenéticos revolucionarios con el mismo celo que los creyentes más piadosos”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

8/5/21

 “Acentuamos siempre la motivación causal de la muerte, el accidente, la enfermedad, la infección, la anciandad, y delatamos así nuestra tendencia a rebajar a la muerte de la categoria de una necesidad a la de un simple azar”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

7/5/21

 “nuestra consciencia no es el juez incorruptible que los moralistas suponen; es tan sólo, en su origen, <<miedo social>>, y no otra cosa”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

6/5/21

 “Las ilusiones nos son gratas porque nos ahorran sentimientos displacientes y nos dejan, en cambio, gozar de satisfacciones. Pero entonces habremos de aceptar sin lamentarnos que alguna vez choquen con un trozo de realidad y se hagan pedazos”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

5/5/21

 “¿de qué serviría el análisis más penetrante de las neurosis sociales, si nadie posee la autoridad necesaria para imponer a las masas la terapia correspondiente?”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

4/5/21

 “La vida humana en común sólo se torna posible cuando llega a reunirse una mayoría más poderosa que cada uno de los individuos y que se mantenga unida frente a cualquiera de éstos. El poderío de tal comunidad se enfrenta entonces, como <<Derecho>>, con el poderío del individuo, que se tacha de <<fuerza bruta>>”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

3/5/21

 “El designio de ser felices que nos impone el principio del placer es irrealizable; mas no por ello se debe- ni se puede- abandonar los esfuerzos por acercarse de cualquier modo a su realización”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

2/5/21

 “El hombre civilizado ha trocado una parte de posible felicidad por una parte de seguridad; pero no olvidemos que en la familia primitiva sólo el jefe gozaba de semejante libertad de los instintos, mientras que los demás vivían oprimidos como esclavos”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud

1/5/21

 “El Estado exige a sus ciudadanos un máximo de obediencia y de abnegación, pero los incapacita con un exceso de ocultación de la verdad y una censura de la intercomunicación y de la libre expresión de sus opiniones, que dejan indefenso el ánimo de los individuos así sometidos intelectualmente, frente a toda situación desfavorable y todo rumor desastroso”

El malestar en la cultura - Sigmund Freud